Contatti

Mappa

Dipendenti

Andergassen Verena
Andergassen Verena
impiegata/o
Traduzione e revisione testi
Tel.: 0471 411173
Ceschini Ivonne
Ceschini Ivonne
impiegata/o
Traduzione e revisione testi
Tel.: 0471 411170
Mamming Barbara
Mamming Barbara
impiegata/o
Traduzione e revisione testi
Tel.: 0471 411162
Reperibilità: part-time: raggiungibile al mattino
Poli Sabrina
Poli Sabrina
impiegata/o
traduzione e revisione testi
Tel.: 0471 411169
Roso Daniela
Roso Daniela
impiegata/o
Traduzione e revisione testi
Tel.: 0471 411166
Reperibilità: part-time: raggiungibile al mattino
Runggaldier Ingrid
Runggaldier Ingrid
impiegata/o
Traduzione e revisione testi/cura della lingua ladina
Tel.: 0471 411165
Reperibilità: part-time: raggiungibile al mattino
Scafariello Alessandro
Scafariello Alessandro
impiegata/o
Tel.: 0471 411163
Ties Isabella
Ties Isabella
impiegata/o
Traduzione e revisione testi/cura della lingua ladina, AIL Avvocatura
Tel.: 0471 411172
Veneri Petra
Veneri Petra
impiegata/o
Traduzione e revisione testi
Tel.: 0471 411164
Vittur Ulrike
Vittur Ulrike
impiegata/o
Traduzione e revisione testi/cura della lingua ladina
Tel.: 0471 411167
Reperibilità: part-time/telelavoro: raggiungibile al mattino
  • traduzione di norme giuridiche e di altri testi di particolare rilevanza
  • revisione linguistica di norme giuridiche e di altri testi dell’Amministrazione provinciale che interessano la collettività, nonché post-editing di testi tradotti da sistemi di traduzione automatica
  • consulenza linguistica, consulenza terminologica, consulenza, anche a carattere di indirizzo, su questioni riguardanti le lingue provinciali, consulenza per la redazione di testi chiari, nel rispetto del linguaggio di genere, consulenza in merito agli strumenti disponibili per l’attività di traduzione (banche dati, traduzione assistita e automatica), redazione di pareri, direttive e linee guida nelle materie di propria competenza
  • cura della lingua ladina, in particolare traduzione in badiotto e gardenese di norme giuridiche e di altri testi, nonché raccolta e gestione della terminologia ladina giuridica, amministrativa e tecnica
  • raccolta e gestione della terminologia specifica dei settori di competenza dell’Amministrazione provinciale
  • coordinamento Rete Referenti linguistici dell’amministrazione provinciale
  • Segreteria della commissione paritetica di terminologia